==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བདུན་པ། བཟའ་བའི་ལེའུ།
བདུན་པ། བཟའ་བའི་ལེའུ།
གླེགས་བམ་གྱི་ཆོ་ག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་བཟའ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ལེའུ་བདུན་པ་གསུངས་པ། གྲོ་གར་དམ་ཚིག་ཅན་གྱིས་བྲི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གླེགས་བམ་བརྗོད་ནས་བཟའ་གསུངས་པ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཚོགས་ནི་འཁོར་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱད་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྔ་རྣམས་སོ། །ཡང་ན་དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་སྲིད་མོ་དང་སྤུན་གྱི་ཚོགས་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་འདུ་བ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་རོ། །བཟའ་བ་གྲུབ་པའི་གནས་ནི། །དུར་ཁྲོད་རི་ཡི་བྱ་སྐྱིབས་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མི་མེད་ཕྱི་རོལ་རིའི་བྱ་སྐྱིབས་ནི་རིའི་བྲག་ཕུག་གོ །དུར་ཁྲོད་ནི་ཡི་དགས་ཀྱི་གནས་སུ་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ། །ནང་གི་ལ་ཡང་པུ་ལ་གི་རི་དང༌། པུ་ལླཱི་ར་མཱ་ལ་ཡའོ། །དུར་ཁྲོད་ནི་གང་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དབུགས་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །མི་མེད་གྲོང་ཁྱེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་སོང་བའི་གྲོང་ཁྱེར་རོ། །དབེན་པའམ་རྒྱ་མཚོའི་མཐར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ཆུ་འཛིན་པའི་ངོས་སུའོ། །བཟའ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་སྐྱོང་བའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟའ་བའི་གནས་སོ། །གདན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་འདུག་པའི་ཕྱིར་གདན་ནོ། །བརྟག་པ་དང་ནི་རྣམ་པར་བརྟག་པར་བྱ་བའོ། །དགུའི་གྲངས་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་ཁམས་བཞིའོ། །རོའི་གཟུགས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །སྟག་ནི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཀུན་དུ་བསྣོལ་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་སེམས་སོ། །དེའི་པགས་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པའོ། །དུར་ཁྲོད་རས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕུང་པོའི་སྒྲིབ་པ་སྟེ། རང་གི་ལྷའི་མངོན་པར་ཞེན་པའོ། །གང་དུ་གང་དེ་ལྟར་དགོད་པར་བྱ་ཞེས་སྙམ་པ་
ལ། །དབུས་སུ་ཧེ་རུ་ཀ་བདག་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རང་གི་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཐབས་དང༌། ཤེས་རབ་གཉིས་ཀྱི་ལུས་རྣལ་འབྱོར་པ་དང༌། རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟའ་བའི་དུས་སུའོ། །དགོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་དྲུག་པའོ། །ཇི་ལྟར་དགོད་སྙམ་པ་ལ། གནས་ཤེས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གནས་ནི་འབར་བ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྙེད་པའི་རྩ་རྣམས་སོ། །ཇི་ལྟར་མངོན་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་ལས་

【汉语翻译】
第七，食用之章。
第七，食用之章。
为了阐述以书本仪轨为先导的食用，故宣说了第七章。由持誓者卓噶书写。等等。先说书本后说食用。所谓“荟供轮”等等，荟供即是轮，指八位瑜伽母和五位空行母。或者指如是完全观察的魔女和兄弟姐妹的集合。这些的聚集就是荟供轮。食用成就之处是：“尸林山间鸟栖处。”等等，无人的外山鸟栖处即是山间的岩洞。尸林是极负盛名的饿鬼之处。内部的拉也是普拉吉山和普拉拉玛拉雅。尸林即是世尊从中呼吸之处等等。所谓无人城市，即是极度荒凉的城市。所谓寂静处或海边，即是天空与水相接之处。食用即是完全守护智慧。所谓“于彼”，即是食用的处所。所谓“于座”，即是为了坐于此处而设的座。观察即是应当进行辨别。九之数为五蕴和四界。味的形象是智慧的自性。虎是因特殊而普遍交织，故是具有分别念的心。其皮是色等外境之义的分别念。所谓尸林之布等等，是蕴的遮蔽，是对自己本尊的显现执着。心中想着在哪里如何安放。
“中央嘿汝嘎自形。”等等，指的是在身体坛城中，吉祥金刚的自身形象，是方便与智慧二者的身体，瑜伽士和瑜伽母们的三十两条脉。所谓“此后”，即是食用之时。所谓“安放”，即是行为之六。心中想着如何安放，所谓“知晓处所后”等等，处所即是燃烧、执持等等所有的脉。所谓“如所显现”，即是出自绪论之章。

【英语翻译】
Seventh, the chapter on consumption.
Seventh, the chapter on consumption.
In order to explain the consumption that precedes the book ritual, the seventh chapter is explained. Written by the vow-holder Drogar. And so on. First, the book is mentioned, then the consumption is explained. The so-called "Tsokyi Khorlo" and so on, Tsok is the wheel, referring to the eight yoginis and the five dakinis. Or it refers to the collection of witches and siblings who are fully observed in this way. The gathering of these is the Tsokyi Khorlo. The place where consumption is accomplished is: "The charnel ground, the bird's nest in the mountains." and so on, the bird's nest in the outer mountains where there are no people is the cave in the mountains. The charnel ground is the most famous place for pretas. The inner la is also Pula gi Mountain and Pullira Malaya. The charnel ground is where the Blessed One breathes, and so on. The so-called uninhabited city is an extremely desolate city. The so-called solitary place or seaside is where the sky and water meet. Consumption is the complete protection of wisdom. The so-called "there" is the place of consumption. The so-called "seat" is the seat set up to sit here. Observation is what should be distinguished. The number nine is the five aggregates and the four elements. The image of taste is the nature of wisdom. The tiger is the mind with discrimination because it is specially and universally intertwined. Its skin is the discrimination of the meaning of external objects such as form. The so-called charnel ground cloth and so on, is the obscuration of the aggregates, the attachment to the manifestation of one's own deity. Thinking about where and how to place it.
"Central Heruka self-form." and so on, refers to the self-image of the glorious Vajra in the body mandala, the body of both means and wisdom, the thirty-two channels of yogis and yoginis. The so-called "after that" is the time of consumption. The so-called "placement" is the sixth of actions. Thinking about how to place it, the so-called "after knowing the place" and so on, the place is all the channels such as burning, holding, and so on. The so-called "as it appears" is from the chapter on the introduction.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གསུངས་པའི་རྩའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སམ། བརྡའི་ལེའུ་ལས་གསུངས་པའི་གནས་ཇི་ལྟ་བའོ། །ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདུན་དང་གཞན་དང་གཡས་དང་གཡོན་དུ་གནས་པའོ། །ཕྱོགས་བྲལ་ནི་མཐའི་མཚམས་སོ། །ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་བྲལ་དེ་རྣམས་སུ་དེ་ལྟར་ལུགས་འདིས་ངེས་པའི་དོན་བཤད་པས་དེ་ཁོ་ནའི་དོན་གསལ་བ་ཉིད་དོ། །སློབ་དཔོན་མཁས་པ་དཔལ་སྦྱང་དཀའ་བའི་ཟླ་བས་མཛད་པ་ཀཽ་མུ་དི་ཞེས་བྱ་བའི་དཀའ་འགྲེལ་ལས་བཟའ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།། །།
བདུན་པ། བཟའ་བའི་ལེའུ།

【汉语翻译】
所说的根本轮等，或者说是手印品中所说之处所是怎样的呢？所谓方，是指位于前方、其他、右方和左方。离方是边的界限。在方和离方这些地方，像这样用这种方式解释确定的意义，从而使那唯一的意义得以显明。由学问渊博的导师吉祥难胜月所著，名为《拘牟地》的难解释中，关于食用的品，是第七品。
第七品，食用的品。

【英语翻译】
What are the root chakras that are spoken of, or what are the places spoken of in the chapter on mudras? The so-called direction is that which is located in the front, other, right, and left. Absence of direction is the boundary of the edge. In these directions and absence of directions, in this way, by explaining the definite meaning, the meaning of that alone is made clear. The seventh chapter on food from the difficult commentary called Kaumudi, composed by the learned master Pal Sbyang Dka' Ba'i Zla Ba.
Seventh, Chapter on Food.

============================================================

